Schaubel-Swoboda-attentatet
Från FrankHeller
(→Publiceringar) |
(→Publiceringar) |
||
Rad 5: | Rad 5: | ||
==Kommentarer== | ==Kommentarer== | ||
+ | * '''posse''' - ty. fars; upptåg, gyckel. | ||
+ | * '''Baise l'oreille''' - fr. kyss örat. | ||
+ | * '''lilla blåa''' - franska telegram skrevs ut på blått papper, och kallades för 'petit bleu'. | ||
+ | * '''Lebaux [...] vacker som sitt namn?''' - Lebaux uttalas likadant som 'le beau' vilket betyder 'den vackre' | ||
+ | * '''décavés''' - fr. ruinerad på spel | ||
+ | * '''Max Linder''' - stor stumfilmstjärna, se https://sv.wikipedia.org/wiki/Max_Linder | ||
+ | * '''Charlots''' - verklig restaurang, se [[Charlots kuskbar]]. | ||
+ | * '''Mot alltför mycket pengar kämpar till och med dumheten förgäves''' - Förvrängt citat från Friedrich von Schiller: "Mot dumheten kämpar själva gudarna förgäves". | ||
+ | |||
G.L. menar i en notis "D:r Jekyll och mr Hyde" ''Dagens Nyheter'' 6.9.1943 att namnet Swoboda är taget från "en professor och vetenskapsman Swoboda, som särskilt gjort sig gällande inom anglistiken". | G.L. menar i en notis "D:r Jekyll och mr Hyde" ''Dagens Nyheter'' 6.9.1943 att namnet Swoboda är taget från "en professor och vetenskapsman Swoboda, som särskilt gjort sig gällande inom anglistiken". | ||
Rad 11: | Rad 20: | ||
* ''[[Den svenske förbrytaren Karlsson och några kollegor]]'' | * ''[[Den svenske förbrytaren Karlsson och några kollegor]]'' | ||
* ''[[Schaubel-Swoboda attentatet]]'' 1917 | * ''[[Schaubel-Swoboda attentatet]]'' 1917 | ||
+ | * ''Alibi-Magasinet'' 1937:238 | ||
+ | |||
[[Category:Noveller]] | [[Category:Noveller]] | ||
[[Category:Titel]] | [[Category:Titel]] |